读书笔记 《Dangerous English 2000》人种歧视性称呼

outside_hotel_au
图与文没有任何关系。

我早就打算开始写读书笔记了,挺长时间之前吧,今天我很开心地开始记了!!!
对人种的歧视性称呼来自不同人种,民族,地域差异造成的,其具有非常复杂化的历史背景原因。但有一个共识是必须明确的,就是,歧视性称呼是完全相互的。
我觉得有趣的,对各色人种的歧视性称呼:

  • Oreo
    思想行为白人化的黑人。初期流通于黑色人群内部,后被广泛使用。带有贬义。

  • Banana
    思想行为白人化的黄种人。这个大家都知道嘛~列举在这里完全是为了类比。

  • Apple
    印第安人称呼对妻子不忠的印第安人,特指红色(代表忠诚可信)的苹果,内里白色(代表不忠)。我猜测这部分表达了印第安人对白种人忠诚度的态度。

  • Wetback
    特指通过游泳偷渡过Rio Grande河到美国境内的墨西哥人,强烈贬义。

  • fortune cookie
    对中国人的歧视性称呼,外带一提,幸运饼干是彻底的美式食品,并非发源自中国,与中国人印象发生关系的原因是其中包含的占卜性质的小纸条上很多箴言和谚语许多来自中文典籍,源于西方国家的东方热潮,许多来自东方的东西都带有强烈的神秘,神奇的意味。另外一个原因是幸运饼干最早被在中餐馆中提供作为甜点。而通过将对方的饮食习惯,特色食品作为一种歧视性称呼的行为是十分常见的,例如将意大利人称作spaghetti(意大利细面条).

  • Redskin
    对美国原住民印第安人的歧视性称呼,但其存在于许多球队的名字中,原住民组织已经提出正式要求,这些使用了有歧视性词汇的球队更名。Montclair Redskin队正式更名为Montclair Redhawks。

  • Redneck
    对白人的歧视性称呼,泛指生活于美国南部,未接受过系统教育的白种人,其原意来源于常年进行农业劳动被晒成红色的脖颈。这类人的另外一个特征是持有强烈的种族偏见。低教育水平和种族偏见以及白人这几项特征也被进而使用在蓝领白人工人阶级。

  • Gypsy
    对吉普赛人的歧视性称呼!注意了!吉普赛人可是管自己叫Romany的!而中文翻译的词源压根就是一个歧视性称呼,我等着吉普赛人抗议汉语中变更其称呼为罗马尼人。一个脑洞飞跃,去年在日本给老婆买了一件衣服,牌子叫Gypsy & Sons,啥情况呢?吉普赛人和他们的儿子们,还是吉普赛之子啊?看来日本人的词源也是Gypsy,东西以手工,自然风格为主,突出的就是一个“浪”。

曾经被接受,但是慢慢变得带有歧视性的称呼:

  • foreign students
    曾经是被广泛使用和接受的对留学生的称呼,但是从二十世纪八十年代以降,慢慢变得开始政治不正确起来,学校管理者认为:“这个词让学生觉得,自己不属于这里。” 进而由international students代替。

  • Negro
    是一直到1960年代都适用的对黑人的称呼,许多老年人仍然在使用,而年轻人认为其带有歧视性。最恰当正确的称呼为African American。

  • Oriental
    曾经是非常普适的对东方(尤其指远东地区)的称呼,我们身边一个十分明显的例子就是新东方,New Oriental,但是近年来也被慢慢的认为是政治不正确的,因为“它是通过基于欧洲,或者美国的地理位置对其他区域进行定义”。也就是说,是以自己的国家为中心点来说其他地方,这么说来我们说的西方国家也是这个范畴吧。

用错了容易被干死的高危词汇:

  • Nigger
    对黑人的极度歧视性称呼,不明就里的非黑人人种使用这个词称呼黑人,基本就等于是在找打。而一个有趣的现象是,在黑人团体内部,这个词其实是一种十分高频的称呼,用于表达自己从属于对应族群的亲近感,而在黑人青少年中经常会使用一种衍生词,niggah代替nigger.这就是为什么我们可以经常在Rap中听到Nigger,这是一种人种内部的自黑行为。进而你可以感受得到Eminem自称白人Nig,到现在还没有被Gangster成员打死是一种多么大的成功。

  • Mafiosi
    对意大利人的极度歧视性称呼,其直接意思为黑手党成员,来源于Mafia。万一对方真是黑手党,你可能会被黑色大轿车拉走一周后被发现在海滩上,巨人观的。

特别中的特别:

  • WASP (White Anglo-Saxon Protestant)这个就高大上了,泛指位高权重,具备政治影响力的的白人阶层,而其原意为笃信新教的盎格鲁萨克逊后人,美国历史上,除了奥巴马(笃信基督教并具有非洲裔血统)和约翰.F.肯尼迪(笃信罗马天主教)以外,所有总统都是WASP,其实力和背景可见一斑。

这次的读书线索是,李零《回家》–>“天下脏话是一家”–> An Indispensable Guide for Language Learners and Others.
作者Elizabeth Claire,从可以获得的资料请参看这里,是一位英语教育领域里师奶型的人物,如果说TESOL是Teachers of English to Speakers of Other Languages,那么她就是一个TTESOL,Teachers of TESOL。

当然,我主要是先看书,才去看作者的。而且这只是其中个人觉得可以拿出来记录的部分词汇。