La dédicace de Le Petit Prince & Reading Bible Note 3

Sprout
我一度想要用AI写今天想要表达的部分,但是转瞬作罢,因为我意识到这个时代往后的孩子们,要像我一样掌握很普通的文字撰写能力,很可能是一件门槛较高的事情了。所以我决定让这个被风化的过程放慢一些,多做一些脑力锻炼

Le Petit Prince献词

我买了第三本小王子,原因是这一本确实很精美,黄红配色拿在手里很扎眼,不满意的地方我好像在之前也描述过,是因为法语版只是一个薄薄的别册。我一行行地抄写法语和英语对照的翻译,在献词中发现一个有意思的地方。法语原版中在开篇描述想将这本书献给一个大人时,对这个大人的描述使用的全都是阴性词汇,例如:

cette grande personne (这个成年人), elle a bien besoin(她确实需要),elle a faim et froid(她饥寒交迫)

但是在结尾时他明确地写到:

Quand il était petit garçon(当他还是个小男孩的时候)

我因此产生了小小的疑惑,是否法语在默认不说明性别时是使用阴性词汇的,我因此去询问了grok和gemini

Grok

圣-埃克苏佩里在《小王子》献词中先使用阴性词汇(如 elle, cette grande personne)是基于法语语法中“personne”作为阴性名词的要求,而最后一句切换到男性词汇(il, petit garçon)是作者的故意选择。这种切换不仅揭示了 Léon Werth 的真实性别,还通过从抽象到具体的过渡,增强了献词的个人化情感,并与《小王子》的主题产生了共鸣。法语中并不存在“性别不明时默认使用女性词汇”的规则,这里的现象是文学创作的结果,而非语言默认规则。

Gemini

圣埃克苏佩里这种先用阴性指代群体,再用阳性指代个体的做法,是故意打破语法常识,是为了实现其独特的文学表达目的,增强献词的艺术感染力和深层含义。这使得献词本身就像一个小小的寓言,反映了《小王子》全书的核心主题:对成人世界的反思,以及对童真和纯粹的呼唤。

我打算稍后问询一下法语人士。

Joseph给你台阶下

Genesis 37:28 Jacob的几个儿子在Judah的主意下把Joseph卖给了Ishmaelites(以实玛利人),Judah跟Joseph同是Jacob的儿子,同父异母。随后以实玛利人把他卖到了埃及。开始了他在埃及的故事。

Genesis 45:5 那么多年后,当Joseph在埃及因为解梦准确成了九千岁之后,在他预言的大饥荒中看到自己兄弟拿着钱来买粮食,几经试探后终于与兄弟相认,这时候你看看Joseph是什么情商,对于曾经把自己当奴隶卖掉的亲兄弟,他是这么给的台阶:

45:5 “Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.”
45:6 “For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.”
45:7 “And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.”
45:8 “So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.”

大概意思是:“各位兄弟,不要为当时把我给卖到埃及而怕我记仇啊,我可没那么合计,不是你们把我送来的,而是God,让我到埃及来,提前准备帮助你们度过七年大饥荒,顺便让我在埃及位极人臣。”

这话说的,多漂亮,是不是,一下让这帮兄弟就有了个十分合适的理由捐弃前嫌了。随后,在50:15,Jacob死后,这帮兄弟又怕Joseph报仇,就假传老爸的遗言说:“你得宽恕你那帮兄弟对你做过的坏事!”

50:17 “Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father”

随后Joseph怎么做的呢,

50:19 And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God? 50:20 But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.

首先Joseph表达,我哪儿可能跟God在一个段位呢(谦恭),然后为了安抚小人之心,说你们当初对我做的坏事,都被神给转化成了好事,还救了这么多人,你们还有什么可怕的呢?真是大智慧。