一些有趣的语言知识和联想
社会の窓
多邻国用英语学习日语的后半段课程,完全没有开发好,大量重复的,无主题关联性的例句反复出现,其中这一句出现多次之后,我终于去查了一下,因为无论是英语还是日语我都不理解它说的是啥。
日语里的“社会の窓”的意思不能直译为社会的窗口,它的引申意思其实是说男性裤裆的拉链,在英语中对应的俚语是,Your fly is open。日语里的这个社会之窗的梗,来自1948年(昭和23年)开始在NHK放送的同名节目,期间主持人们讨论问题是,表达了一种,“你只可以看到社会的一部分,但通常是看不到的。好像男人的拉链开了”。 顺带一提女性的股间拉链是“理科の窓”,但是热度很快就消退了,两者在当代日语中都已经被标记为死語了,就是几乎没有人在用的词汇。
北方地区都有将男性生殖器鸟化的称呼,小鸡鸡,鸡巴等等,会有类似的老头子逗小小子“看看你的鸟(qiao)飞出来没”,这个意思与英语的意思里有相似性,英语中对应的关于阴茎的俚语就有”Cock”,”Rooster”。